新加坡《联合早报》1月5日刊文说,用英文教华文要适可而止。文章认为,用华文教华文,可能会使讲英语家庭的孩子学不成华文,但是用英文教华文过度,也可能剥夺学生练习听、讲华语的机会。
文章摘录如下:
新加坡的双语政策已经实施了很多年,对一些学生来说,同时学习英文和华文可说是苦乐参半。对于华文比较弱的学生,有些老师便用英文来解释。无论是在哪一个方面,学的是华文华语,要听得懂,说得流利,读得顺畅,就必须为学生营造有效的学习语言的环境。
目前,用英文来辅助华文的学习,比较有效的是在于学习新词这方面。生字或新词的学习得经过教师根据课文做出深入浅出的解释,学生才能够掌握。为此,在解释的时候插入英文的翻译,能够起着相当显著的学习作用。即使是在学习熟语、谚语,只要加上适当的英文翻译,语文程度较弱的学生也比较能够理解。
有些方面不利于用英文来辅助教学。例如讨论热门话题或者讨论课文,目的在于培养学生说流利顺畅的华语。训练学生听华语,并能举一反三,可以用华语对答如流、滔滔不绝。可是,如果过分强调用英语来辅助教学,若在口试时华语英语大掺杂,反而很可能影响学生用华语思考,严重影响其表现了。除此之外,考官也不能够使用英语给予学生任何的提示。因此,在这方面,平时的话题讨论或是口试练习必定得尽量限制使用英语。
我觉得,如果说要完全用英文来教华文,比较适合的教学对象是非华族的学生了。我教了几年的中学华语会话班,发现用这种教学方法在学生的听和说两大方面都有显著的效果。这绝对是令人鼓舞的。
倘若要学生学好语文,最好的方法就是在读幼儿园时接触双语,并且培养用纯语言的说话习惯,不用甲语言学习乙语言,避免语言掺杂。我曾听说,有一些来自讲英语家庭的家长将孩子送入“美国式”的幼儿园,接触的只有英文英语。结果一旦进入小学,他们学习华文就比别的孩子艰难得多了。基于这类经验,显然家长也有必要为孩子营造双语环境。
虽然语文的学习不能够立竿见影,用华文教华文,可能会使讲英语家庭的孩子学不成华文,但是用英文教华文也得适可而止,以免剥夺了学生练习听、讲华语的机会。(萧国荣)